Skip to main content

ثُمَّ بَعَثْنٰكُمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ  ( البقرة: ٥٦ )

thumma
ثُمَّ
Then
Puis
baʿathnākum
بَعَثْنَٰكُم
We revived you
Nous vous avons ressuscités
min
مِّنۢ
from
[]
baʿdi
بَعْدِ
after
après
mawtikum
مَوْتِكُمْ
your death
votre mort
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
afin que peut-être vous
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
soyez reconnaissants

Summa ba'asnaakum mim ba'di mawtikum la'allakum tashkuroon (al-Baq̈arah 2:56)

English Sahih:

Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful. (Al-Baqarah [2] : 56)

Muhammad Hamidullah:

Puis Nous vous ressuscitâmes après votre mort afin que vous soyez reconnaissants. (Al-Baqarah [2] : 56)

1 Mokhtasar French

Ensuite, nous vous avons ramenés à la vie après votre mort. Serez-vous reconnaissants envers Allah pour ce bienfait qu’Il vous a accordé ?