Skip to main content

ثُمَّ بَعَثْنٰكُمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ  ( البقرة: ٥٦ )

Then
ثُمَّ
फिर
We revived you
بَعَثْنَٰكُم
उठा लिया हमने तुम्हें
from
مِّنۢ
बाद
after
بَعْدِ
बाद
your death
مَوْتِكُمْ
तुम्हारी मौत के
so that you may
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
(be) grateful
تَشْكُرُونَ
तुम शुक्र अदा करो

Thumma ba'athnakum min ba'di mawtikum la'allakum tashkuroona (al-Baq̈arah 2:56)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर तुम्हारे निर्जीव हो जाने के पश्चात हमने तुम्हें जिला उठाया, ताकि तुम कृतज्ञता दिखलाओ

English Sahih:

Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful. ([2] Al-Baqarah : 56)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर तुम्हें तुम्हारे मरने के बाद हमने जिला उठाया ताकि तुम शुक्र करो