Skip to main content

قُلْ اِنْ كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْاٰخِرَةُ عِنْدَ اللّٰهِ خَالِصَةً مِّنْ دُوْنِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( البقرة: ٩٤ )

qul
قُلْ
Say
Dis :
in
إِن
"If
« Si
kānat
كَانَتْ
is
est
lakumu
لَكُمُ
for you
pour vous
l-dāru
ٱلدَّارُ
the home
la demeure
l-ākhiratu
ٱلْءَاخِرَةُ
(of) the Hereafter
(de) l’au-delà
ʿinda
عِندَ
with
chez
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
khāliṣatan
خَالِصَةً
exclusively
exclusivement,
min
مِّن
from
à
dūni
دُونِ
excluding
(l’)exclusion
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the mankind
(des) gens,
fatamannawū
فَتَمَنَّوُا۟
then wish
alors souhaitez
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
(for) [the] death
la mort
in
إِن
if
si
kuntum
كُنتُمْ
you are
vous êtes
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"
véridiques ! »

Qul in kaanat lakumud Daarul Aakhiratu 'indal laahi khaalisatam min doonin naasi fatamannawul mawta in kuntum saadiqeen (al-Baq̈arah 2:94)

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "If the home of the Hereafter with Allah is for you alone and not the [other] people, then wish for death, if you should be truthful." (Al-Baqarah [2] : 94)

Muhammad Hamidullah:

- Dis: «Si l'Ultime demeure auprès d'Allah est pour vous seuls, à l'exclusion des autres gens, souhaitez donc la mort [immédiate] si vous êtes véridiques!» (Al-Baqarah [2] : 94)

1 Mokhtasar French

Dis, ô Prophète: Si vous, les juifs, êtes les seuls à entrer au Paradis à l’exclusion de toute autre communauté, souhaitez la mort et demandez à mourir afin d’obtenir rapidement ce privilège et de vous reposer des tracas et des peines inhérents à ce bas monde, si vous êtes véridiques

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu le Très Haut ordonne à Son Prophète Mouhammad ﷺ de leur dire: «Si la demière demeure auprès de Dieu vous est réservée à l'exclusion des autres gens, souhaitez donc la mort si vous êtes véridiques», c'est-à-dire appelez la mort aux men­ teurs, mais ils refusèrent car: «Us ne la souhaitaient jamais à cause des œuvres qu'ils ont accomplies.
Allah connaît les prévaricateurs» [Coran 62:7].
A savoir que, s'ils avaient souhaité la mort, nul juif n'aurait sur­ vécu.
Ibn Jarir a dit: «O n m'a fait savoir que le Prophète -qu'Allah le bé­ nisse et le salue- a dit: «Si les juifs avaient souhaité la mort, nul d 'entre eux n'aurait survécu, ils seraient tous morts et auraient vu leurs places à l'Enfer.
Et si ceux qui voulaient faire des exécrations réciproques avec l'En­ voyé de Dieu ﷺ étaient sortis, ils seraient re­ tournés chez eux pour ne trouver ni familles ni biens».
On trouve dans le Coran un autre verset qui ressemble à celui-ci et qui est le suivant: (Dis: «O vous qui pratiquez le Judaïsme, si vous pré­ tendez être les seuls amis de Dieu, souhaitez donc la mort, si vous êtes véri­ diques.
M ais ils ne la souhaitent jamais à cause des œuvres qu'ils ont accomplies.
Dieu connaît les injustes) [Coran 62:6-7].
Que Dieu maudisse ces gens-là quand ils prétendirent être les amis de Dieu et ses préférés et dirent: (Personne n'entrera au Paradis s'fl n'est juif ou chrétien) [Coran 1!
, 111].
Quand ils furent conviés à faire des exécrations et appeler la ma­ lédiction de Dieu sur les menteurs de deux communautés juives et mu­ sulmanes, ils s'abstinrent de le faire, chacun d'eux devina qu'ils étaient des prévaricateurs.
Car s'ils étaient sûrs de leur présomption, ils au­ raient dû le faire.
Ainsi c'était l'attitude des chrétiens de Najran quand ils étaient conviés à une chose pareille et le Messager de Dieu -qu'Allah le bénisse et le salue- leur dit: (Venez!
Appelons nos fîls et vos fîls, nos femmes, et vos femmes, nous-mêmes et vous-mêmes, nous ferons alors une exécration réciproque en appelant une malédiction de Dieu sur les men­ teurs) [Coran 3:61].
Mais il y a en parmi eux des gens qui les conseil­ lèrent de ne plus le faire, ils préférèrent alors de se soumettre et de payer la capitation avec humiliation.
Le sens du verset précité est le suivant: «O juifs!
Si vous préten­ dez être les amis de Dieu à l'exclusion de tous les gens, les fils de Dieu et ses préférés, les élus du Paradis et les autres les réprouvés de l'Enfer, faites donc cette formule imprécatoire pour appeler la malé­ diction de Dieu sur les menteurs.
Et sachez que cette formule impréca­ toire exterminera sans aucun doute le menteur».
Quand ils constatè­ rent le défi sérieux du Prophète ﷺ et leur mensonge, ils s'abstinrent, car ils dissimulaient la vérité que Mouham­ mad ﷺ était le messager de Dieu cité dan leur Livre.
C'est pourquoi Dieu montre leur cas et qu'ils étaient les hommes les plus avides à vivre, car ils connaissaient déjà leur retour néfaste vers Dieu et leur fin misérable à cause de leur obstination et leur incré­ dulité.
Le Prophète -qu'Allah le bénisse et le âalue- a dit à ce sujet: «Ce bas monde est la prison du croyant et le paradis de l'incrédule» Cha­ cun d'entre eux souhaitait vivre mille ans, mais cela ne lui éviterait plus le châtiment.
Et Dieu voit parfaitement ce qu'ils font.