يَّوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِيْنَ يَوْمَىِٕذٍ زُرْقًا ۖ ( طه: ١٠٢ )
Yawma yunfakhu fissoori wa nahshurul mujrimeena Yawma 'izin zurqaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:102)
English Sahih:
The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed. (Taha [20] : 102)
Muhammad Hamidullah:
Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, ce jour-là Nous rassemblerons les criminels tout bleus (de peur)! (Ta-Ha [20] : 102)
1 Mokhtasar French
Lorsque le deuxième souffle dans la Trompe effectué par l’ange annoncera la Ressuscitation, Nous rassemblerons ce jour-là les mécréants et ces derniers deviendront bleus tellement ils seront impressionnés par ce qu’ils verront de terrifiant dans l’au-delà.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Il est cité dans un hadith authentique que le Messager de Dieu - qu 'Allah le bén isse et le sa lue- en répondant à une question concernant la trompette, a dit: «C'est un grand cor».
Et dans un autre hadith il a dit: «Comment goûterai-je la quiétude alors que l'ange chargé de la trompette l'a posée sur ses lèvres, s'est incliné, attendant l'ordre divin pour qu'il y souffle».
Les compagnons lui demandèrent: «Que devons-nous dire ô Envoyé de Dieu ?».
Il répondit: «Dites: Dieu nous suffit.
Il est le meilleur protecteur.
Nous nous fions à Dieu».
«Nous rassemblerons les criminels livides de peur».
On a dit que les coupab le s auront les yeux b leu is à cause des a ffres qu ' ils rencontreront au jour du jugement dernier.
«Ils chuchoteront entre eux» Ibn Abbas a dit que chacun s 'adressera à son voisin à voix basse «- Notre séjour sur terre n'a pas dépassé dix jours».
C'est comme leur vie dans le bas monde était de très courte durée qui n'a pas dépassé dix jour et moins encore.
Dieu conna îtra parfaitem ent ce qu ' ils d iront lors de leur chuchotement.
«Les plus avisés d'entre eux quand ils répliqueront: «Que non pas.
Nous n'y sommes restés qu'un jour» à cause du court séjour dans le bas monde par rapport à la vie éternelle dans l'au-delà.
Ils constateront que la vie terrestre comprenant ses jours et ses nuits, ne sera pas pour eux plus longue qu'un seul jour.
Dieu a dit ailleurs en confirmation: «Lorsque l'Heure sonnera, les coupables, jureront qu'ils n'ont séjourné sur terre qu'une heure» [Coran 30:55].
Il a dit aussi à l'appui: «Ils seront interrogés: «Combien d'années êtes-vous restés sur terre ?»
Ils répondront: «Nous y sommes restés un jour ou moins, peut-être.
Pose la même question à ceux qui peuvent compter» [Coran 23:112-113].
Si vous aviez été sensés, vous auriez préféré la vie éternelle à celle qui est éphémère et vous auriez agi correctement et sagement.