Skip to main content
يَوْمَ
(В) день (когда)
يُنفَخُ
будет дунуто
فِى
в
ٱلصُّورِۚ
трубу!
وَنَحْشُرُ
И Мы соберем
ٱلْمُجْرِمِينَ
беззаконников
يَوْمَئِذٍ
в тот день
زُرْقًا
синими.

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день подуют в Рог, и в тот день Мы соберем грешников синими (синеглазыми).

1 Абу Адель | Abu Adel

в день, когда будет дунуто в трубу (на воскрешение)! И Мы соберем в тот день бунтарей [неверующих] (выглядящими) синими.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

В день, когда когда прозвучит труба, Мы соберем беззаконных: в этот день они будут голубоглазыми.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

В тот день, когда подуют в трубу, и Мы соберем тогда грешников голубоглазыми.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

в день, когда прозвучит труба! И в тот день Мы оживим грешников голубоглазыми.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Сообщай (о пророк!) своему народу о том Дне, когда по Нашему приказанию ангел подует в трубу, и раздастся глас оживления и воскресения. И в этот День Мы созовём всех людей и соберём грешников на Суд с посиневшими от сильного страха и боязни лицами.

6 Порохова | V. Porokhova

В тот День, Когда раздастся трубный глас, Мы соберем всех грешников (на Суд) С ослепшими (от ужаса) глазами,

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

В тот день подуют в Рог, и в тот день Мы соберем грешников синими (синеглазыми).