وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا وَّصَرَّفْنَا فِيْهِ مِنَ الْوَعِيْدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ اَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا ( طه: ١١٣ )
Wa kazaalika anzalnaahu Qur-aanan 'Arabiyyanw wa sarrafnaa fee hi minal wa'eedi la'allahum yattaqoona aw yuhdisu lahum zikraa (Ṭāʾ Hāʾ 20:113)
English Sahih:
And thus We have sent it down as an Arabic Quran and have diversified therein the warnings that perhaps they will avoid [sin] or it would cause them remembrance. (Taha [20] : 113)
Muhammad Hamidullah:
C'est ainsi que nous l'avons fait descendre un Coran en [langue] arabe, et Nous y avons multiplié les menaces, afin qu'ils deviennent pieux ou qu'il les incite à s'exhorter? (Ta-Ha [20] : 113)
1 Mokhtasar French
Tout comme Nous révélons les récits des anciens, Nous révélons ce Coran en une langue arabe claire et y exposons de multiples menaces et avertissements afin que, peut-être, ils craignent Allah et tirent des leçons du Coran.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Comme le jour du jugement dernier aura lieu inéluctablement, et afin que les hommes soient avertis, Dieu a fait descendre le Coran en langue arabe qui contient des menaces pour qu'ils cessent de commettre tout péché et toute turpitude.
Peut-être les hommes craindront Dieu ou qu'un Rappel leur so it renouvelé et qu 'ils réfléchissent, en se détournant de la désobéissance et feront des œuvres pies.
«Gloire à Alalh le souverain l'authentique» et qu'il soit sancitifé, Sa promesse est vérité et Ses menaces sont une vérité.
Sa justice se manifeste en avertissant les hommes par l'intermédiaire des Prophètes qui sont envoyés afin de les mettre dans la voie droite, et ainsi les hommes n'auront ni excuses ni arguments si Dieu leur infligera Son châtiment.
«Evite de divulguer le Coran tant que la révélation ne t'en a pas été ordonnée» Un verset qu'on trouve dans le Coran un autre qui lui est pareil: «N'agite pas la langue, dans la hâte à réciter le Coran.
C'est à nous qu'il appartient de l'incarner en toi et d'en composer un Livre.»
[Coran 75:16-17], A ce propos, il est cité dans le Sahih d'après Ibn Abbas que le Messager de Dieu ﷺ éprouvait une grande peine quand il recevait la révélation.
Chaque fois que Gabriel lui récitait un verset, il le récitait après lui pour qu'il n'oublie pas.
Dieu lui fit cette révélation pour le rassurer et lui faciliter la tâche.
Suivant un autre commentaire, le Prophète ﷺ, dans le moment où il recevait la révélation, il hâtait de la communiquer aux hommes, il risquait ainsi de ne pas prêter attention au reste de la révélation.
Dieu lui dit après: Il nous appartient de le ressembler et de le lire (le Coran).
Suis ¿a récitation lorsque nous le récitons, c'est à nous qu'il appartient, ensuite, de le faire comprendre.
«Dis: O Allah, augmente ma science» en se conformant à cette recommandation, le Prophète ﷺ ne cessait de le faire jusqu'à sa mort.
Il disait: «Grand Dieu, enseigne-moi ce qui m'est utile, rends-moi utile ce que Tu m 'as appris et augmente ma science.
Louange à Toi en toute circonstance» (Rapporrté par Ibn Maja et Tirmidhi d 'après Abou Houraira), et Al-Tirmidhi a ajoutté à sa version: «Je me réfugie auprès de Toi contre le sort des damnés du Feu»(1K