اِنَّ السَّاعَةَ اٰتِيَةٌ اَكَادُ اُخْفِيْهَا لِتُجْزٰى كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا تَسْعٰى ( طه: ١٥ )
inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
L’Heure
ātiyatun
ءَاتِيَةٌ
(will be) coming
(est) venante,
akādu
أَكَادُ
I almost
Je suis proche
ukh'fīhā
أُخْفِيهَا
[I] hide it
(de) la cacher
lituj'zā
لِتُجْزَىٰ
that may be recompensed
afin que soit récompensée sans diminution
kullu
كُلُّ
every
chaque
nafsin
نَفْسٍۭ
soul
âme
bimā
بِمَا
for what
pour ce (pour) quoi
tasʿā
تَسْعَىٰ
it strives
elle s’efforce.
Innas Saa'ata aatiyatun akaadu ukhfeehaa litujzaa kullu nafsim bimaa tas'aa (Ṭāʾ Hāʾ 20:15)
English Sahih:
Indeed, the Hour is coming – I almost conceal it – so that every soul may be recompensed according to that for which it strives. (Taha [20] : 15)
Muhammad Hamidullah:
L'Heure va certes arriver. Je la cache à peine, pour que chaque âme soit rétribuée selon ses efforts. (Ta-Ha [20] : 15)
1 Mokhtasar French
L’Heure surviendra indubitablement. Certes, Je garde secret le moment où elle aura lieu mais les gens en connaissent les indices que le Prophète leur a mentionné. Elle aura lieu afin que chacun d’eux soit rétribué pour le bien ou le mal qu’il aura fait.