Skip to main content

وَمَا تِلْكَ بِيَمِيْنِكَ يٰمُوْسٰى   ( طه: ١٧ )

wamā
وَمَا
And what
Et qu’est-ce que
til'ka
تِلْكَ
(is) that
(c’est que) cela
biyamīnika
بِيَمِينِكَ
in your right hand
dans ta main droite,
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰ
O Musa?"
ô Moise ? »

Wa maa tilka bi yamee nika yaa Moosaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:17)

English Sahih:

And what is that in your right hand, O Moses?" (Taha [20] : 17)

Muhammad Hamidullah:

Et qu'est-ce qu'il y a dans ta main droite, ô Moïse?» (Ta-Ha [20] : 17)

1 Mokhtasar French

Qu’y a-t-il dans ta main droite, ô Moïse ?

5 Tafsir Ibn Kathir

La question de la transformation du bâton en un serpent est, certes, l'un des grands signes miraculeux de la part de Dieu.
Sur un ton familier, Dieu demande à Moïse: «Qu'est-ce cela dans ta main droite ?»
Une interrogation qui sera ensuivie d'une résolution.
Et Moïse de répondre: C'est mon bâton sur lequel je m'appuie en marchant et avec lequel j 'abats du feuillage pour en donner à mon troupeau, aussi ce bâton me servira-t-ü pour d'autres usages.
«Jette-le ô Moïse».
Et le voici un grand serpent qui rampait ne passant par un arbre ni une pierre sans l'avaler, et Moïse entendait le craquement des pierres et des bois à l'intérieur de son ventre.
Pris de panique, il prit la fuite.
On l'interpella de nouveau: «Reviens et reprends ton bâton».
Puis on le rassura en lui disant: «Saisis-le, ne crains rien «Nous lui redonnerons sa forme première» On a dit qu'à ce moment-là Moïse portait une tunique en laine.
Quand il fut ordonné de saisir le bâton, il enroula le pan de son vêtement sur sa main, puis la mit dans la bouche du serpent et put sentir le grincement de ses dents, enfin le voilà qui revient à son premier état: un bâton.