Skip to main content

اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَتَكُوْنَ لَهُمْ قُلُوْبٌ يَّعْقِلُوْنَ بِهَآ اَوْ اٰذَانٌ يَّسْمَعُوْنَ بِهَاۚ فَاِنَّهَا لَا تَعْمَى الْاَبْصَارُ وَلٰكِنْ تَعْمَى الْقُلُوْبُ الَّتِيْ فِى الصُّدُوْرِ   ( الحج: ٤٦ )

afalam
أَفَلَمْ
So have not
Donc est-ce que ne pas
yasīrū
يَسِيرُوا۟
they traveled
ils ont voyagé
فِى
in
sur
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
la terre
fatakūna
فَتَكُونَ
and is
et il y aurait alors
lahum
لَهُمْ
for them
à eux
qulūbun
قُلُوبٌ
hearts
des cœurs
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
(to) reason
(avec qui) ils raisonnent
bihā
بِهَآ
with it
avec eux
aw
أَوْ
or
ou
ādhānun
ءَاذَانٌ
ears
des oreilles
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
(to) hear
(avec qui) ils entendent
bihā
بِهَاۖ
with it?
avec eux ?
fa-innahā
فَإِنَّهَا
For indeed [it]
Et certes, [elles]
لَا
not
ne
taʿmā
تَعْمَى
(are) blinded
sont (pas) aveugles
l-abṣāru
ٱلْأَبْصَٰرُ
the eyes
les vues
walākin
وَلَٰكِن
but
mais
taʿmā
تَعْمَى
(are) blinded
sont aveugles
l-qulūbu
ٱلْقُلُوبُ
the hearts
les cœurs
allatī
ٱلَّتِى
which
qui (sont)
فِى
(are) in
dans
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
the breasts
les poitrines.

Afalam yaseeroo fil ardi fatakoona lahum quloobuny ya'qiloona bihaaa aw aazaanuny yasm'oona bihaa fa innahaa laa ta'mal absaaru wa laakin ta'mal quloobul latee fissudoor (al-Ḥajj 22:46)

English Sahih:

So have they not traveled through the earth and have hearts by which to reason and ears by which to hear? For indeed, it is not eyes that are blinded, but blinded are the hearts which are within the breasts. (Al-Hajj [22] : 46)

Muhammad Hamidullah:

Que ne voyagent-ils sur la terre afin d'avoir des cœurs pour comprendre, et des oreilles pour entendre? Car ce ne sont pas les yeux qui s'aveuglent, mais, ce sont les cœurs dans les poitrines qui s'aveuglent. (Al-Hajj [22] : 46)

1 Mokhtasar French

Ces dénégateurs n’ont-ils pas parcouru la Terre afin de vérifier ce que leur apprend le Messager concernant ces anciens peuples ? N’ont-ils pas vu de leurs yeux les ruines de leurs cités et n’en ont-ils pas tiré des leçons ? N’ont-ils pas écouté de bonne foi ces récits pour en déduire des enseignements ? L’aveugle n’est pas celui qui ne voit pas. En réalité, la cécité qui conduit à la perdition est celle du cœur, lorsque celui-ci devient réfractaire à toute exhortation.