Skip to main content

اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَتَكُوْنَ لَهُمْ قُلُوْبٌ يَّعْقِلُوْنَ بِهَآ اَوْ اٰذَانٌ يَّسْمَعُوْنَ بِهَاۚ فَاِنَّهَا لَا تَعْمَى الْاَبْصَارُ وَلٰكِنْ تَعْمَى الْقُلُوْبُ الَّتِيْ فِى الصُّدُوْرِ   ( الحج: ٤٦ )

So have not
أَفَلَمْ
hiç
they traveled
يَسِيرُوا۟
gezmediler mi?
in the land
فِى ٱلْأَرْضِ
yer yüzünde
and is
فَتَكُونَ
olsun
for them
لَهُمْ
onların
hearts
قُلُوبٌ
kalbleri
(to) reason
يَعْقِلُونَ
düşünecekleri
with it
بِهَآ
onunla
or
أَوْ
veyahut
ears
ءَاذَانٌ
kulakları
(to) hear
يَسْمَعُونَ
işitecekleri
with it?
بِهَاۖ
onunla
For indeed [it]
فَإِنَّهَا
zira
not (are) blinded
لَا تَعْمَى
kör olmaz
the eyes
ٱلْأَبْصَٰرُ
gözler
but
وَلَٰكِن
fakat
(are) blinded
تَعْمَى
kör olur
the hearts
ٱلْقُلُوبُ
kalbler
which (are) in
ٱلَّتِى فِى
içindeki
the breasts
ٱلصُّدُورِ
göğüsler

efelem yesîrû fi-l'arḍi fetekûne lehüm ḳulûbüy ya`ḳilûne bihâ ev âẕânüy yesme`ûne bihâ. feinnehâ lâ ta`me-l'ebṣâru velâkin ta`me-lḳulûbü-lletî fi-ṣṣudûr. (al-Ḥajj 22:46)

Diyanet Isleri:

Yeryüzünde dolaşmıyorlar mı ki, orada olanları akledecek kalbleri, işitecek kulakları olsun. Ama yalnız gözler kör olmaz, fakat göğüslerde olan kalbler de körleşir.

English Sahih:

So have they not traveled through the earth and have hearts by which to reason and ears by which to hear? For indeed, it is not eyes that are blinded, but blinded are the hearts which are within the breasts. ([22] Al-Hajj : 46)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Akıl ve tedbire sahip olacak akıl, duyup anlayacak kulak elde etmek için hiç de mi yeryüzünde gezip dolaşmazlar? Gerçekten de gözler kör olmaz ama gönüllerdeki can gözleri körleşir.