Skip to main content

وَقُلْ رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰحِمِيْنَ ࣖ  ( المؤمنون: ١١٨ )

waqul
وَقُل
And say
Et dis :
rabbi
رَّبِّ
"My Lord!
« Mon Maître !
igh'fir
ٱغْفِرْ
Forgive
Pardonne
wa-ir'ḥam
وَٱرْحَمْ
and have mercy
et fais miséricorde !
wa-anta
وَأَنتَ
and You
Et Tu (es)
khayru
خَيْرُ
(are the) Best
(Le) Meilleur
l-rāḥimīna
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) those who show mercy
(des) miséricordieux ! »

Wa qur Rabbigh fir warham wa Anta khairur raahimeen (al-Muʾminūn 23:118)

English Sahih:

And, [O Muhammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful." (Al-Mu'minun [23] : 118)

Muhammad Hamidullah:

Et dis: «Seigneur, pardonne et fais miséricorde. C'est Toi le Meilleur des miséricordieux». (Al-Mu'minune [23] : 118)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis: Ô mon Seigneur, pardonne-moi mes péchés et couvre-moi de Ta miséricorde car Tu es le Meilleur de ceux qui font miséricorde à un serviteur et accepte son repentir.