Skip to main content

فَاَنْشَأْنَا لَكُمْ بِهٖ جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍۘ لَكُمْ فِيْهَا فَوَاكِهُ كَثِيْرَةٌ وَّمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ١٩ )

fa-anshanā
فَأَنشَأْنَا
Then We produced
Et Nous avons ensuite créé
lakum
لَكُم
for you
pour vous
bihi
بِهِۦ
by it
par elle
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
des jardins à hautes herbes
min
مِّن
of date-palms
de
nakhīlin
نَّخِيلٍ
of date-palms
dattiers
wa-aʿnābin
وَأَعْنَٰبٍ
and grapevines
et (de) vignes
lakum
لَّكُمْ
for you
(qui il y a) pour vous
fīhā
فِيهَا
in it
en eux
fawākihu
فَوَٰكِهُ
(are) fruits
des fruits
kathīratun
كَثِيرَةٌ
abundant
nombreux
wamin'hā
وَمِنْهَا
and from them
et d’eux
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat
vous mangez.

Fa anshaanaa lakum bihee Jannaatim min nakheelinw wa a'naab; lakum feehaa fawaakihu kaseeratunw wa minhaa taakuloon (al-Muʾminūn 23:19)

English Sahih:

And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat. (Al-Mu'minun [23] : 19)

Muhammad Hamidullah:

Avec elle, Nous avons produit pour vous des jardins de palmiers et de vignes, dans lesquels vous avez des fruits abondants et desquels vous mangez, (Al-Mu'minune [23] : 19)

1 Mokhtasar French

A partir de cette eau, Nous avons produit pour vous des jardins plantés de palmiers et de vignes qui vous donnent des fruits divers aux formes et aux couleurs variées, comme les figues, les grenades et les pommes. Et c’est de ces fruits que vous vous nourrissez.