Skip to main content

وَاِنَّ هٰذِهٖٓ اُمَّتُكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّاَنَا۠ رَبُّكُمْ فَاتَّقُوْنِ  ( المؤمنون: ٥٢ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
Et certes,
hādhihi
هَٰذِهِۦٓ
this
celle-ci (est)
ummatukum
أُمَّتُكُمْ
your religion
votre religion,
ummatan
أُمَّةً
(is) religion
une religion
wāḥidatan
وَٰحِدَةً
one
seule,
wa-anā
وَأَنَا۠
And I Am
et Je (suis)
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
votre Maître,
fa-ittaqūni
فَٱتَّقُونِ
so fear Me
craignez-Moi donc avec piété ! »

Wa inna haaziheee ummatukum ummatanw waahidatanw wa Ana Rabbukum fattaqoon (al-Muʾminūn 23:52)

English Sahih:

And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear Me." (Al-Mu'minun [23] : 52)

Muhammad Hamidullah:

Cette communauté, la vôtre, est une seule communauté, tandis que Je suis votre Seigneur. Craignez-Moi donc». (Al-Mu'minune [23] : 52)

1 Mokhtasar French

Ô messagers, votre religion est une, c’est l’Islam, et Je suis votre Seul Seigneur. Craignez-moi donc en vous conformant à Mes commandements et en renonçant à ce que je vous ai défendu.