Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ مِنَ الْمَاۤءِ بَشَرًا فَجَعَلَهٗ نَسَبًا وَّصِهْرًاۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيْرًا   ( الفرقان: ٥٤ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
Et Il (est)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Celui qui
khalaqa
خَلَقَ
has created
a créé
mina
مِنَ
from
de
l-māi
ٱلْمَآءِ
the water
l’eau
basharan
بَشَرًا
human being
un humain
fajaʿalahu
فَجَعَلَهُۥ
and has made (for) him
et a ensuite fait (de) lui
nasaban
نَسَبًا
blood relationship
de la relation familiale
waṣih'ran
وَصِهْرًاۗ
and marriage relationship
et de la relation par mariage.
wakāna
وَكَانَ
And is
Et est
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
ton Maître
qadīran
قَدِيرًا
All-Powerful
parfaitement capable.

Wa Huwal lazee khalaqa minal maaa'i basharran fa ja'alahoo nasaban wa sihraa; wa kaana Rabbuka Qadeeraa (al-Furq̈ān 25:54)

English Sahih:

And it is He who has created from water [i.e., semen] a human being and made him [a relative by] lineage and marriage. And ever is your Lord competent [concerning creation]. (Al-Furqan [25] : 54)

Muhammad Hamidullah:

Et c'est Lui qui de l'eau a créé une espèce humaine qu'Il unit par les liens de la parenté et de l'alliance. Et ton Seigneur demeure Omnipotent. (Al-Furqane [25] : 54)

1 Mokhtasar French

C’est aussi Allah qui crée l’être humain du sperme de l’homme et de la femme et institua les relations de parenté et d’alliance matrimoniale entre les humains. Ô Messager, ton Seigneur a pouvoir sur toute chose. Rien ne Lui est impossible et l’une des manifestations de Son pouvoir est qu’Il crée l’être humain à partir du sperme de l’homme et de la femme.