Skip to main content

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۗ اَلَا يَتَّقُوْنَ   ( الشعراء: ١١ )

qawma
قَوْمَ
(The) people
(les) gens
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَۚ
(of) Firaun
(de) Pharaon !
alā
أَلَا
Will not
Est-ce que ne pas
yattaqūna
يَتَّقُونَ
they fear?"
ils craindront avec piété ? »

Qawma Fir'awn; alaa yattaqoon (aš-Šuʿarāʾ 26:11)

English Sahih:

The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?" (Ash-Shu'ara [26] : 11)

Muhammad Hamidullah:

[auprès du] peuple de Pharaon» ne craindront-ils pas (Allah)? (Ach-Chu'ara' [26] : 11)

1 Mokhtasar French

Il s’agit du peuple de Pharaon. Il fut ordonné à Moïse de leur ordonner avec douceur et bienveillance de craindre Allah, de se conformer à Ses commandements et de renoncer à ce qu’Il a défendu.