Skip to main content
قَوْمَ
(к) народу
فِرْعَوْنَۚ
Фараона.
أَلَا
Неужели не
يَتَّقُونَ
станут они остерегаться?»

Кулиев (Elmir Kuliev):

к народу Фараона. Неужели они не устрашатся?».

1 Абу Адель | Abu Adel

к народу Фараона. Неужели они не станут остерегаться (наказания Аллаха)?»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

К народу Фараона: не будет ли он богобоязлив?"

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

к народу Фирауна, разве они не убоятся?"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

народу Фир'ауна. Неужели они не устрашатся [Аллаха]?"

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Ступай к народу Фараона, который погряз в несправедливости и грехах. Удивительно их дело! Неужели они не убоятся последствий этого и не остерегутся?"

6 Порохова | V. Porokhova

К народу Фараона. Неужто (в беззаконии своем) Они не убоятся гнева Бога?"

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

к народу Фараона. Неужели они не устрашатся?»

О Муса! Ступай к народу Фараона, будь с ними вежлив и призови их устрашиться Аллаха. Он сотворил их и непрестанно дарует им пропитание, и поэтому они должны страшиться Его божественного гнева и отречься от неверия.