Skip to main content

عَلٰى قَلْبِكَ لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُنْذِرِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ١٩٤ )

ʿalā
عَلَىٰ
Upon
sur
qalbika
قَلْبِكَ
your heart
ton cœur
litakūna
لِتَكُونَ
that you may be
afin que tu sois
mina
مِنَ
of
parmi
l-mundhirīna
ٱلْمُنذِرِينَ
the warners
les avertisseurs

'Alaa qalbika litakoona minal munzireen (aš-Šuʿarāʾ 26:194)

English Sahih:

Upon your heart, [O Muhammad] – that you may be of the warners. (Ash-Shu'ara [26] : 194)

Muhammad Hamidullah:

sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs, (Ach-Chu'ara' [26] : 194)

1 Mokhtasar French

Gabriel l’a transmis à ton cœur, ô Messager, afin que tu sois du nombre des messagers qui avertissent les gens et leur font redouter le châtiment d’Allah.