Skip to main content

قَالَ اِنَّ رَسُوْلَكُمُ الَّذِيْٓ اُرْسِلَ اِلَيْكُمْ لَمَجْنُوْنٌ   ( الشعراء: ٢٧ )

qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
inna
إِنَّ
"Indeed
« Certes,
rasūlakumu
رَسُولَكُمُ
your Messenger
votre Messager
alladhī
ٱلَّذِىٓ
who
qui
ur'sila
أُرْسِلَ
has been sent
a été envoyé
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
vers vous (est)
lamajnūnun
لَمَجْنُونٌ
(is) surely mad"
certainement fou ! »

Qaala inna Rasoolakumul lazee ursila ilaikum lamajnoon (aš-Šuʿarāʾ 26:27)

English Sahih:

[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad." (Ash-Shu'ara [26] : 27)

Muhammad Hamidullah:

«Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou». (Ach-Chu'ara' [26] : 27)

1 Mokhtasar French

Pharaon dit: Celui qui prétend être un messager qui vous a été envoyé est fou et n’est pas conscient de ce qu’il dit.