Skip to main content
قَالَ
(Fir'avn) dedi
إِنَّ
şüphesiz
رَسُولَكُمُ
elçiniz
ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ
gönderilen
إِلَيْكُمْ
size
لَمَجْنُونٌ
mutlaka delidir

ḳâle inne rasûlekümü-lleẕî ürsile ileyküm lemecnûn.

Diyanet Isleri:

Firavun, çevresindekilere: "Size gönderilen peygamberiniz şüphesiz delidir" dedi.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Firavun, gerçekten de dedi, size gönderilen peygamberiniz, mutlaka deli.

2 Adem Uğur

Firavun: Size gönderilen bu elçiniz mutlaka delidir, dedi.

3 Ali Bulaç

(Firavun) Dedi ki: "Şüphesiz size gönderilmiş bulunan elçiniz, gerçekten bir delidir."

4 Ali Fikri Yavuz

Firavun: “- Her halde size gönderilen peygamberiniz (!) ancak bir delidir.” dedi.

5 Celal Yıldırım

Fir´avn, «doğrusu size gönderilen elçinin elbette aklî dengesi bozuktur» dedi.

6 Diyanet Vakfı

Firavun: Size gönderilen bu elçiniz mutlaka delidir, dedi.

7 Edip Yüksel

Dedi ki, "Size gönderilen elçi, kesinlikle bir deli."

8 Elmalılı Hamdi Yazır

(Firavun): "Size gönderilen bu elçiniz mutlaka delidir" dedi.

9 Fizilal-il Kuran

Firavun çevresindekilere: «Size peygamber olarak gönderilen bu adam kesinlikle bir delidir» dedi.

10 Gültekin Onan

(Firavun) Dedi ki: "Şüphesiz size gönderilmiş bulunan elçiniz, gerçekten bir delidir."

11 Hasan Basri Çantay

(Fir´avn) «Her halde size gönderilen (bu) peygamberiniz, dedi, mutlak delidir».

12 İbni Kesir

Firavun dedi ki: Size gönderilen peygamberiniz şüphesiz delidir.

13 İskender Ali Mihr

(Firavun): “Muhakkak ki size gönderilmiş olan resûlünüz mutlaka mecnundur (delidir).” dedi.

14 Muhammed Esed

(Firavun:) "Bu size gönderil(diğini iddia eden) rasulünüz düpedüz bir deli, bir kaçık!" dedi.

15 Muslim Shahin

Firavun: Size gönderilen bu elçiniz mutlaka delidir, dedi.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(Fir´avun da) Dedi ki: «Size gönderilmiş olan resûlünüz, şüphe yok ki elbette bir mecnûndur.»

17 Rowwad Translation Center

(Firavun): “Size gönderilen bu elçiniz mutlaka delidir” dedi.

18 Şaban Piriş

(Firavun ise:) -Size gönderilen elçi elbette delidir, dedi.

19 Shaban Britch

(Firavun ise:)Size gönderilen elçi elbette delidir, dedi.

20 Suat Yıldırım

Firavun: “Dikkat edin! Size gönderilen bu elçi kesinlikle bir deli!”

21 Süleyman Ateş

(Fir'avn): "Size gönderilen bu elçiniz mutlaka delidir" dedi.

22 Tefhim-ul Kuran

(Firavun) Dedi ki: «Şüphesiz size gönderilmiş bulunan elçiniz, gerçekten bir delidir.»

23 Yaşar Nuri Öztürk

Firavun dedi: "Şu size gönderilmiş bulunan resulünüz gerçekten tam bir deli."