Skip to main content

مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗهَلْ يَنْصُرُوْنَكُمْ اَوْ يَنْتَصِرُوْنَ ۗ   ( الشعراء: ٩٣ )

min
مِن
Besides Allah?
d’
dūni
دُونِ
Besides Allah?
en-dehors
l-lahi
ٱللَّهِ
Besides Allah?
(d’)Allâh ?
hal
هَلْ
Can
Est-ce qu’
yanṣurūnakum
يَنصُرُونَكُمْ
they help you
Ils vous aideront contre l’ennemi
aw
أَوْ
or
ou
yantaṣirūna
يَنتَصِرُونَ
help themselves?"
se défendront ? »

Min doonil laahi hal yansuroonakum aw yantasiroon (aš-Šuʿarāʾ 26:93)

English Sahih:

Other than Allah? Can they help you or help themselves?" (Ash-Shu'ara [26] : 93)

Muhammad Hamidullah:

en dehors d'Allah? vous secourent-ils? ou se secourent-ils eux-mêmes?» (Ach-Chu'ara' [26] : 93)

1 Mokhtasar French

Ces divinités que vous adoriez en dehors d’Allah, vous ont-elles secourus et sauvés du châtiment d’Allah ou se sont-elles sauvées elles-mêmes de ce châtiment?