اِنِّيْ وَجَدْتُّ امْرَاَةً تَمْلِكُهُمْ وَاُوْتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَّلَهَا عَرْشٌ عَظِيْمٌ ( النمل: ٢٣ )
innī
إِنِّى
Indeed I
Certes, j’
wajadttu
وَجَدتُّ
found
ai trouvé
im'ra-atan
ٱمْرَأَةً
a woman
une femme
tamlikuhum
تَمْلِكُهُمْ
ruling them
(qui) règne (sur) eux
waūtiyat
وَأُوتِيَتْ
and she has been given
et elle a reçu
min
مِن
of
de
kulli
كُلِّ
every
chaque
shayin
شَىْءٍ
thing
chose
walahā
وَلَهَا
and for her
et (il y a) à elle
ʿarshun
عَرْشٌ
(is) a throne
un trône
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
immense !
Innee wajattum ra atan tamlikuhum wa ootiyat min kulli shai'inw wa lahaa 'arshun 'azeem (an-Naml 27:23)
English Sahih:
Indeed, I found [there] a woman ruling them, and she has been given of all things, and she has a great throne. (An-Naml [27] : 23)
Muhammad Hamidullah:
J'ai trouvé qu'une femme est leur reine, que de toute chose elle a été comblée et qu'elle a un trône magnifique. (An-Naml [27] : 23)