Skip to main content

وَاِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ   ( النمل: ٧٤ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
Et certes,
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
ton Maître
layaʿlamu
لَيَعْلَمُ
surely knows
sait certainement
مَا
what
ce que
tukinnu
تُكِنُّ
conceals
cachent
ṣudūruhum
صُدُورُهُمْ
their breasts
leurs poitrines
wamā
وَمَا
and what
et ce qu’
yuʿ'linūna
يُعْلِنُونَ
they declare
ils annoncent manifestement.

Wa inna Rabbaka la ya'lamu maa tukinnu sudooruhum wa maa yu'linoon (an-Naml 27:74)

English Sahih:

And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare. (An-Naml [27] : 74)

Muhammad Hamidullah:

Certes, ton Seigneur sait ce que cachent leurs poitrines et ce qu'ils divulguent. (An-Naml [27] : 74)

1 Mokhtasar French

Ton Seigneur sait ce que dissimulent les cœurs de Ses serviteurs et sait ce qu’ils manifestent. Rien ne Lui échappe de tout cela et Il les rétribuera en conséquence.