Skip to main content
وَإِنَّ
И, поистине,
رَبَّكَ
Господь твой
لَيَعْلَمُ
однозначно, знает,
مَا
что
تُكِنُّ
скрывают
صُدُورُهُمْ
их груди
وَمَا
и что
يُعْلِنُونَ
они совершают открыто!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, твой Господь знает то, что таят их сердца, и то, что они обнаруживают.

1 Абу Адель | Abu Adel

И поистине, Господь твой однозначно знает, что скрывают их груди и что они совершают открыто!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Истинно, Господь твой знает то, что скрывают сердца их и что обнаруживают.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И поистине, твой Господь знает, что скрывают их груди и что обнаруживают!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, твой Господь доподлинно знает то, что таят они в сердце своем, и то, чего они не скрывают.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Аллах - твой Господь (о пророк!)! Он знает тайное и явное в их сердцах, дурных речах и скверных деяниях и накажет их за это.

6 Порохова | V. Porokhova

И, истинно, Господь твой знает, Что кроется у них в груди, Что напоказ они являют.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Воистину, твой Господь знает то, что таят их сердца, и то, что они обнаруживают.

Пусть же люди страшатся гнева Аллаха, Который ведает о явном и сокровенном и непрестанно наблюдает за Своими рабами.