Skip to main content

وَاِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ   ( النمل: ٧٤ )

And indeed
وَإِنَّ
ve elbette
your Lord
رَبَّكَ
Rabbin
surely knows
لَيَعْلَمُ
bilir
what
مَا
şeyleri
conceals
تُكِنُّ
gizlediği
their breasts
صُدُورُهُمْ
onların göğüslerinin
and what
وَمَا
ve şeyleri
they declare
يُعْلِنُونَ
açığa vurdukları

veinne rabbeke leya`lemü mâ tükinnü ṣudûruhüm vemâ yü`linûn. (an-Naml 27:74)

Diyanet Isleri:

Şüphesiz Rabbin onların gönüllerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir.

English Sahih:

And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare. ([27] An-Naml : 74)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve şüphe yok ki Rabbin, gönüllerinde gizlediklerini de bilir elbette, açığa vurduklarını da.