Skip to main content

يَسْتَعْجِلُوْنَكَ بِالْعَذَابِۗ وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيْطَةٌ ۢ بِالْكٰفِرِيْنَۙ  ( العنكبوت: ٥٤ )

yastaʿjilūnaka
يَسْتَعْجِلُونَكَ
They ask you to hasten
Ils te demandent d’hâter
bil-ʿadhābi
بِٱلْعَذَابِ
the punishment
[à] le châtiment.
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
Et certes,
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
(L’)Enfer (sera)
lamuḥīṭatun
لَمُحِيطَةٌۢ
will surely encompass
certainement enveloppante
bil-kāfirīna
بِٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
des mécréants.

Yasta'jiloonak bil'azaab; wa inna Jahannama lamuhee tatum bilkaafireen (al-ʿAnkabūt 29:54)

English Sahih:

They urge you to hasten the punishment. And indeed, Hell will be encompassing of the disbelievers (Al-'Ankabut [29] : 54)

Muhammad Hamidullah:

Ils te demandent de hâter [la venue] du châtiment, tandis que l'Enfer cerne les mécréants de toutes parts. (Al-'Ankabut [29] : 54)

1 Mokhtasar French

Ils te demandent de hâter le châtiment que tu leur as promis. Or l’Enfer qu’Allah a promis aux mécréants cerne ceux-ci et ils ne peuvent échapper à son supplice.