Skip to main content
يَسْتَعْجِلُونَكَ
Они торопят тебя
بِٱلْعَذَابِ
с наказанием
وَإِنَّ
И, поистине,
جَهَنَّمَ
Геенна
لَمُحِيطَةٌۢ
однозначно (будет) окружать
بِٱلْكَٰفِرِينَ
неверующих

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они торопят тебя с мучениями. Воистину, Геенна непременно обступит неверующих.

1 Абу Адель | Abu Adel

Они [многобожники] торопят тебя (о, Пророк) с наказанием [чтобы ты явил обещаемое им наказание] (в этом мире), (и оно непременно постигнет их). И, поистине, Геенна [Ад], однозначно, (будет) окружать неверных (в День Суда).

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Они просят тебя, чтобы скорее наступила казнь им. Истинно, геенна уже охватывает неверных:

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они торопят тебя с наказанием, а, поистине, геенна окружает неверных.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они побуждают тебя ускорить наказание. И, воистину, адский [огонь] подступит к неверным

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Эти нечестивцы требуют у тебя ускорить это наказание. Ведь оно непременно постигнет их. Поистине, адский огонь охватит неверных.

6 Порохова | V. Porokhova

Они тебя торопят кару (им явить), Но ведь вокруг неверных Ад уж замыкает круг!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Они торопят тебя с мучениями. Воистину, Геенна непременно обступит неверующих.

Грешники не смогут даже отвернуться от языков пламени, потому что они будут обжигать их со всех сторон, подобно тому, как грехи и неверие обступали их со всех сторон при жизни на земле. Это и есть мучительное наказание!