Skip to main content

اَلْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْمُمْتَرِيْنَ  ( آل عمران: ٦٠ )

al-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
The truth
La vérité
min
مِن
(is) from
(est) de
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
ton Maître,
falā
فَلَا
so (do) not
donc ne
takun
تَكُن
be
sois (pas)
mina
مِّنَ
among
parmi
l-mum'tarīna
ٱلْمُمْتَرِينَ
the doubters
ceux qui se mettent en doute.

Alhaqqu mir Rabbika falaa takum minal mumtareen (ʾĀl ʿImrān 3:60)

English Sahih:

The truth is from your Lord, so do not be among the doubters. (Ali 'Imran [3] : 60)

Muhammad Hamidullah:

La vérité vient de ton Seigneur. Ne sois donc pas du nombre des sceptiques. (Ali-'Imran [3] : 60)

1 Mokhtasar French

La vérité indubitable au sujet de Jésus est ce qui t’a été révélé par ton Seigneur. Ne sois donc pas du nombre des sceptiques indécis mais reste plutôt fermement attaché à la vérité à laquelle tu es fidèle.