Skip to main content

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِالْمُفْسِدِيْنَ ࣖ   ( آل عمران: ٦٣ )

fa-in
فَإِن
And if
Et ensuite s’
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn back
ils se détournent,
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
alors certes,
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh (est)
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knowing
parfaitement savant
bil-muf'sidīna
بِٱلْمُفْسِدِينَ
of the corrupters
au sujet des semeurs de corruption.

Fa in tawallaw fa innal laaha'aleemun bil mufsideen (ʾĀl ʿImrān 3:63)

English Sahih:

But if they turn away, then indeed – Allah is Knowing of the corrupters. (Ali 'Imran [3] : 63)

Muhammad Hamidullah:

Si donc ils tournent le dos... alors Allah connaît bien les semeurs de corruption! (Ali-'Imran [3] : 63)

1 Mokhtasar French

S’ils refusent ce que tu apportes et ne te suivent pas, ce sera la preuve de leur corruption. Allah connaît ceux qui sèment la corruption sur Terre et Il les rétribuera pour cela.