فَمَنْ تَوَلّٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ ( آل عمران: ٨٢ )
faman
فَمَن
Then whoever
Quiconque donc
tawallā
تَوَلَّىٰ
turns away
s’est détourné
baʿda
بَعْدَ
after
après
dhālika
ذَٰلِكَ
that
cela,
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
alors ceux-là
humu
هُمُ
they
(sont) eux
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
(are) the defiantly disobedient
les immoraux.
Faman tawallaa ba'da zaalika fa ulaaa'ika humul faasiqoon (ʾĀl ʿImrān 3:82)
English Sahih:
And whoever turned away after that – they were the defiantly disobedient. (Ali 'Imran [3] : 82)
Muhammad Hamidullah:
Quiconque ensuite tournera le dos... alors ce sont eux qui seront les pervers». (Ali-'Imran [3] : 82)