Skip to main content

۞ قُلْ يَتَوَفّٰىكُمْ مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِيْ وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ تُرْجَعُوْنَ ࣖ   ( السجدة: ١١ )

qul
قُلْ
Say
Dis :
yatawaffākum
يَتَوَفَّىٰكُم
"Will take your soul
« Vous fera mourir
malaku
مَّلَكُ
(the) Angel
(l’)ange
l-mawti
ٱلْمَوْتِ
(of) the death
(de) la mort
alladhī
ٱلَّذِى
the one who
qui
wukkila
وُكِّلَ
has been put in charge
a été confié
bikum
بِكُمْ
of you
de vous
thumma
ثُمَّ
Then
puis
ilā
إِلَىٰ
to
vers
rabbikum
رَبِّكُمْ
your Lord
votre Maître
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned"
vous serez retournés.

Qul yatawaffaakum malakul mawtil lazee wukkila bikum Thumma ilaa rabbikum turja'oon (as-Sajdah 32:11)

English Sahih:

Say, "The angel of death who has been entrusted with you will take you. Then to your Lord you will be returned." (As-Sajdah [32] : 11)

Muhammad Hamidullah:

Dis: «L'Ange de la mort qui est chargé de vous, vous fera mourir. Ensuite, vous serez ramenés vers Votre Seigneur». (As-Sajda [32] : 11)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis à ces polythéistes qui rejettent la réalité de la Ressuscitation: L’Ange de la mort qu’Allah a chargé de saisir vos âmes vous fera mourir, puis c’est vers Nous Seul que vous retournerez le Jour de la Résurrection afin de rendre des comptes et d’être rétribués.