Skip to main content

فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ اِنَّهُمْ مُّنْتَظِرُوْنَ ࣖ  ( السجدة: ٣٠ )

fa-aʿriḍ
فَأَعْرِضْ
So turn away
Détourne-toi donc
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
d’eux
wa-intaẓir
وَٱنتَظِرْ
and wait
et attend.
innahum
إِنَّهُم
Indeed they
Certes, ils (sont)
muntaẓirūna
مُّنتَظِرُونَ
(are) waiting
des gens qui attendent.

Fa a'rid 'anhum wantazir innahum muntazirron (as-Sajdah 32:30)

English Sahih:

So turn away from them and wait. Indeed, they are waiting. (As-Sajdah [32] : 30)

Muhammad Hamidullah:

Eloigne-toi d'eux et attends. Eux aussi demeurent dans l'attente. (As-Sajda [32] : 30)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, détourne-toi de ces gens-là après leur égarement exagéré et attends de voir ce qu’il adviendra d’eux puisqu’eux aussi attendent leur châtiment.