Skip to main content

يُدَبِّرُ الْاَمْرَ مِنَ السَّمَاۤءِ اِلَى الْاَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗٓ اَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّوْنَ  ( السجدة: ٥ )

yudabbiru
يُدَبِّرُ
He regulates
Il contrôle
l-amra
ٱلْأَمْرَ
the affair
l’affaire
mina
مِنَ
of
du
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
[le] ciel
ilā
إِلَى
to
vers
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
la terre
thumma
ثُمَّ
then
puis
yaʿruju
يَعْرُجُ
it will ascend
elle monte
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
vers Lui
فِى
in
en
yawmin
يَوْمٍ
a Day
un jour
kāna
كَانَ
(the) measure of which is
(dont) est
miq'dāruhu
مِقْدَارُهُۥٓ
(the) measure of which is
sa mesure
alfa
أَلْفَ
a thousand
mille
sanatin
سَنَةٍ
years
années
mimmā
مِّمَّا
of what
de ce que
taʿuddūna
تَعُدُّونَ
you count
vous comptez.

Yudabbirul amra minas samaaa'i ilal ardi Thumma ya'ruju ilai Thumma ya'ruju ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoooo alfa sanatim mimmaa ta'uddoon (as-Sajdah 32:5)

English Sahih:

He arranges [each] matter from the heaven to the earth; then it will ascend to Him in a Day, the extent of which is a thousand years of those which you count. (As-Sajdah [32] : 5)

Muhammad Hamidullah:

Du ciel à la terre, Il administre l'affaire, laquelle ensuite monte vers Lui en un jour équivalent à mille ans de votre calcul. (As-Sajda [32] : 5)

1 Mokhtasar French

Allah gère le sort de toutes les créatures dans les Cieux et sur la Terre puis, ô gens, tout ce qui a trait à eux remonte vers Lui en un jour dont la durée équivaut à mille des années du bas monde.