وَمَا تَأْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ ( يس: ٤٦ )
wamā
وَمَا
And not
Et ne
tatīhim
تَأْتِيهِم
comes to them
leur vient (pas)
min
مِّنْ
of
de
āyatin
ءَايَةٍ
a Sign
signe
min
مِّنْ
from
parmi
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Signs
(les) signes
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
(de) leur Maître
illā
إِلَّا
but
sans qu’
kānū
كَانُوا۟
they
ils soient
ʿanhā
عَنْهَا
from it
d’eux
muʿ'riḍīna
مُعْرِضِينَ
turn away
des gens qui se détournent.
Wa maa taateehim min aayatim min ayataati Rabbihim illaa kaanoo 'anhaa mu'rideen (Yāʾ Sīn 36:46)
English Sahih:
And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they are from it turning away. (Ya-Sin [36] : 46)
Muhammad Hamidullah:
Or, pas une preuve ne leur vient, parmi les preuves de leur Seigneur sans qu'ils ne s'en détournent. (Ya-Sin [36] : 46)