Skip to main content

ِۨالَّذِيْ جَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًاۙ فَاِذَآ اَنْتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ   ( يس: ٨٠ )

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
Celui qui
jaʿala
جَعَلَ
made
a fait
lakum
لَكُم
for you
pour vous
mina
مِّنَ
from
de
l-shajari
ٱلشَّجَرِ
the tree
l’arbre
l-akhḍari
ٱلْأَخْضَرِ
[the] green
vert
nāran
نَارًا
fire
du feu
fa-idhā
فَإِذَآ
and behold!
et alors
antum
أَنتُم
You
vous
min'hu
مِّنْهُ
from it
de lui
tūqidūna
تُوقِدُونَ
ignite
allumez.

Allazee ja'ala lakum minash shajaril akhdari naaran fa-izaaa antum minhu tooqidoon (Yāʾ Sīn 36:80)

English Sahih:

[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite. (Ya-Sin [36] : 80)

Muhammad Hamidullah:

c'est Lui qui, de l'arbre vert, a fait pour vous du feu, et voilà que de cela vous allumez. (Ya-Sin [36] : 80)

1 Mokhtasar French

Ô gens, c’est Lui qui fit de l’arbre vert et humide, un combustible lorsque vous voulez allumer un feu. Celui qui réunit deux opposés, l’humidité de l’arbre vert et le feu qui le consume, est capable de faire revivre les morts.