Skip to main content

طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّيٰطِيْنِ  ( الصافات: ٦٥ )

ṭalʿuhā
طَلْعُهَا
Its emerging fruit
(dont) sa spathe
ka-annahu
كَأَنَّهُۥ
(is) as if it
(est) comme si elle
ruūsu
رُءُوسُ
(was) heads
(était des) têtes
l-shayāṭīni
ٱلشَّيَٰطِينِ
(of) the devils
(des) diables.

Tal'uhaa ka annahoo ru'oosush Shayaateen (aṣ-Ṣāffāt 37:65)

English Sahih:

Its emerging fruit as if it was heads of the devils. (As-Saffat [37] : 65)

Muhammad Hamidullah:

Ses fruits sont comme des têtes de diables. (As-Saffat [37] : 65)

1 Mokhtasar French

Ses fruits sont hideux et ressemblent à des têtes de démons. Or cette apparence hideuse indique que le goût est abominable.