فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَأْكُلُوْنَۚ ( الصافات: ٩١ )
farāgha
فَرَاغَ
Then he turned
Et il s’est ensuite tourné avec ruse
ilā
إِلَىٰٓ
to
vers
ālihatihim
ءَالِهَتِهِمْ
their gods
leurs dieux
faqāla
فَقَالَ
and said
et a ensuite dit :
alā
أَلَا
"Do not
« Est-ce que ne pas
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat?
vous mangez ?
Faraagha ilaaa aalihatihim faqaala alaa taakuloon (aṣ-Ṣāffāt 37:91)
English Sahih:
Then he turned to their gods and said, "Do you not eat? (As-Saffat [37] : 91)
Muhammad Hamidullah:
Alors il se glissa vers leurs divinités et dit: «Ne mangez-vous pas? (As-Saffat [37] : 91)