Skip to main content

وَاِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْاَخْيَارِۗ  ( ص: ٤٧ )

wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
And indeed they
Et certes, ils (sont)
ʿindanā
عِندَنَا
to Us
auprès (de) Nous
lamina
لَمِنَ
(are) from
certainement parmi
l-muṣ'ṭafayna
ٱلْمُصْطَفَيْنَ
the chosen ones
les élus
l-akhyāri
ٱلْأَخْيَارِ
the best
meilleurs.

Wa innahum 'indanaa laminal mustafainal akhyaar (Ṣād 38:47)

English Sahih:

And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding. (Sad [38] : 47)

Muhammad Hamidullah:

Ils sont auprès de Nous, certes, parmi les meilleurs élus. (Sad [38] : 47)

1 Mokhtasar French

Pour Nous, ils sont du nombre de ceux que Nous avons élus pour Nous obéir et Nous adorer. Nous les avons, en effet, choisis afin qu’ils portent Notre Message et le transmettent aux gens.