Skip to main content

وَاِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْاَخْيَارِۗ

And indeed they
وَإِنَّهُمْ
اور بیشک وہ
to Us
عِندَنَا
ہمارے نزدیک
(are) from
لَمِنَ
البتہ میں سے تھے
the chosen ones
ٱلْمُصْطَفَيْنَ
چنے ہوؤں
the best
ٱلْأَخْيَارِ
نیک لوگوں میں سے تھے/ اچھے لوگوں میں سے تھے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

یقیناً ہمارے ہاں ان کا شمار چنے ہوئے نیک اشخاص میں ہے

English Sahih:

And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

یقیناً ہمارے ہاں ان کا شمار چنے ہوئے نیک اشخاص میں ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور بیشک وہ ہمارے نزدیک چُنے ہوئے پسندیدہ ہیں،

احمد علی Ahmed Ali

اور بے شک وہ ہمارے نزدیک برگزیدہ بندوں میں سے تھے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

یہ سب ہمارے نزدیک برگزیدہ اور بہترین لوگ تھے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور ہمارے نزدیک منتخب اور نیک لوگوں میں سے تھے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

یہ سب ہمارے نزدیک برگزیده اور بہترین لوگ تھے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور وہ یقیناً ہمارے نزدیک برگزیدہ (اور) نیکوکار لوگوں میں سے تھے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور وہ ہمارے نزدیک منتخب اور نیک بندوں میں سے تھے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور بے شک وہ ہمارے حضور بڑے منتخب و برگزیدہ (اور) پسندیدہ بندوں میں سے تھے،