Skip to main content
wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
And indeed, they
ʿindanā
عِندَنَا
to Us
lamina
لَمِنَ
(are) from
l-muṣ'ṭafayna
ٱلْمُصْطَفَيْنَ
the chosen ones,
l-akhyāri
ٱلْأَخْيَارِ
the best.

Wa innahum 'indanaa laminal mustafainal akhyaar

Sahih International:

And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding.

1 A. J. Arberry

and in Our sight they are of the chosen, the excellent.

2 Abdul Haleem

with Us they will be among the elect, the truly good.

3 Abdul Majid Daryabadi

And verily they are with us of the elect of the excellent ones

4 Abdullah Yusuf Ali

They were, in Our sight, truly, of the company of the Elect and the Good.

5 Abul Ala Maududi

In Our sight they are among the chosen and excellent ones.

6 Ahmed Ali

They are the chosen ones, the excellent in Our sight.

7 Ahmed Raza Khan

And in Our sight, they are indeed the chosen ones, the beloved.

8 Ali Quli Qarai

Indeed they are surely with Us among the elect of the best.

9 Ali Ünal

They are in Our sight among the perfectly purified, chosen ones, the truly good.

10 Amatul Rahman Omar

And of course they are in Our sight among the elect and the select.

11 English Literal

And they, they are at Us from (E) the chosen/purified, the good/honoured.

12 Faridul Haque

And in Our sight, they are indeed the chosen ones, the beloved.

13 Hamid S. Aziz

And most surely they were, in Our sight, of the company of the elect, the excellent.

14 Hilali & Khan

And they are with Us, verily, of the chosen and the best!

15 Maulana Mohammad Ali

We indeed purified them by a pure quality, the keeping in mind of the (final) abode.

16 Mohammad Habib Shakir

And most surely they were with Us, of the elect, the best.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! in Our sight they are verily of the elect, the excellent.

18 Muhammad Sarwar

In Our eyes they were of the chosen, virtuous people.

19 Qaribullah & Darwish

Indeed with Us they are among the chosen, the excellent.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And they are with Us, verily, of the chosen and the best!

21 Wahiduddin Khan

and, in Our sight they were indeed among the select, the truly good!

22 Talal Itani

To Us they are among the chosen, the outstanding.

23 Tafsir jalalayn

And indeed in Our sight they are of the elect, the excellent (akhyr is the plural of khayyir).

24 Tafseer Ibn Kathir

And they are with Us, verily, of the chosen and the best!

means, they are among those who have been elected and chosen, and they are the best and the chosen ones.

وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ وَكُلٌّ مِّنْ الاْاَخْيَارِ