Skip to main content
وَإِنَّهُمْ
и, поистине, они
عِندَنَا
у Нас,
لَمِنَ
однозначно, из числа
ٱلْمُصْطَفَيْنَ
избранных
ٱلْأَخْيَارِ
лучших

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, они у Нас - в числе избранных, лучших.

1 Абу Адель | Abu Adel

и поистине они у Нас, однозначно, из числа избранных, лучших.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

И они при Нас действительно в числе избранных и праведных.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

и они ведь у Нас среди избранных, благих.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И они, истинно, для Нас - избранные, добродетельные.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Поистине, они у Нас из избранных, добродеющих.

6 Порохова | V. Porokhova

Они пред Нами - среди избранных, благих.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Воистину, они у Нас - в числе избранных, лучших.

Аллах избрал их, потому что они отличались самым благородным нравом и самыми праведными деяниями.