Skip to main content
إِنَّآ
Поистине, Мы
أَخْلَصْنَٰهُم
Мы избрали их
بِخَالِصَةٍ
особенностью
ذِكْرَى
поминанием
ٱلدَّارِ
об Обители,

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы избрали их за то, что они искренне поминали Последнюю обитель.

1 Абу Адель | Abu Adel

Поистине, Мы избрали их [сделали их избранными] (утвердив в их сердцах) поминание об Обители (Вечности) [они жили только для Вечной жизни],

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Действительно, Мы делали их чистыми посредством чистого воспоминания о сем жилище нашем.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Ведь Мы очистили их чистым - напоминанием о жилье,

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, Мы очистили их чистотой, чтобы они помнили о будущем мире.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Мы отличили их достоинством - помнить о будущей жизни, напоминать и рассказывать о ней другим.

6 Порохова | V. Porokhova

Мы их очистили особым (Словом) - Напоминанием о будущем приюте.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Мы избрали их за то, что они искренне поминали Последнюю обитель.

Аллах почтил их великой честью и наделил славным качеством - умением никогда не забывать о Последней жизни. Благодаря этому качеству они всегда совершали праведные дела искренне ради Аллаха, помнили о том, что Он непрестанно наблюдает за Своими рабами, и размышляли над тем, что ожидает людей в Последней жизни. Каждый благоразумный человек обязан брать с них пример, стараясь никогда не забывать о жизни после смерти.