اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۗوَمَنْ يَّلْعَنِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ نَصِيْرًا ( النساء: ٥٢ )
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Ceux-là
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
(sont) ceux qui
laʿanahumu
لَعَنَهُمُ
(who have been) cursed
les a maudits
l-lahu
ٱللَّهُۖ
(by) Allah
Allâh.
waman
وَمَن
and whoever
Et quiconque
yalʿani
يَلْعَنِ
(is) cursed
(le) maudit
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
Allâh,
falan
فَلَن
then never
alors jamais
tajida
تَجِدَ
will you find
tu (ne) trouveras
lahu
لَهُۥ
for him
pour lui
naṣīran
نَصِيرًا
(any) helper
(de) fort aideur contre les ennemis.
Ulaaa'ikal lazeena la'ana humul laahu wa mai yal'anil laahu falan tajida lahoo naseeraa (an-Nisāʾ 4:52)
English Sahih:
Those are the ones whom Allah has cursed; and he whom Allah curses – never will you find for him a helper. (An-Nisa [4] : 52)
Muhammad Hamidullah:
Voilà ceux qu'Allah a maudits; et quiconque Allah maudit, jamais tu ne trouveras pour lui de secoureur. (An-Nisa' [4] : 52)