Or do they envy people for what Allah has given them of His bounty? But We had already given the family of Abraham the Scripture and wisdom and conferred upon them a great kingdom. (An-Nisa [4] : 54)
Muhammad Hamidullah:
Envient-ils aux gens ce qu'Allah leur a donné de par Sa grâce? Or, Nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse; et Nous leur avons donné un immense royaume. (An-Nisa' [4] : 54)
1 Mokhtasar French
Pourquoi les envient-ils alors que nous avons accordé par le passé le Livre Révélé à la descendance d’Abraham, que nous avons descendu sur eux d’autres révélations et que nous leur avons octroyé l’hégémonie ?
2 Rashid Maash
54 Envient-ils les gens[278] pour les faveurs[279] qu’Allah leur a accordées ? Nous avons pourtant attribué aux descendants d’Abraham l’Ecriture et la Sagesse, de même que Nous leur avons octroyé un immense royaume.
[278] Le Prophète et les musulmans. [279] La foi et la mission prophétique.
3 Islamic Foundation
Envient-ils donc les gens pour les faveurs qu’Allah leur a dispensées ? Mais Nous avons tout aussi bien donné à la famille d’Abraham l’Écriture et la Sagesse, et leur avons donné un royaume immense
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Serait-ce qu’ils envient les Hommes pour ce que Dieu leur a donné par un effet de Sa grâce ? Or Nous avons donné à la famille d’Abraham l’Écriture et la Sagesse et Nous leur avons octroyé un vaste royaume