Skip to main content

وَّلَهَدَيْنٰهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًا   ( النساء: ٦٨ )

walahadaynāhum
وَلَهَدَيْنَٰهُمْ
And We would have guided them
et les aurions certainement guidés
ṣirāṭan
صِرَٰطًا
(to the) way
(vers) un chemin
mus'taqīman
مُّسْتَقِيمًا
(the) straight
droit.

Wa lahadainaahum Siraatam mustaqeemaa (an-Nisāʾ 4:68)

English Sahih:

And We would have guided them to a straight path. (An-Nisa [4] : 68)

Muhammad Hamidullah:

et Nous les aurions guidé certes, vers un droit chemin. (An-Nisa' [4] : 68)

1 Mokhtasar French

Si nous leur avions imposé de s’entretuer ou de s’expulser les uns les autres de leurs demeures, seul un petit nombre d’entre eux se serait acquitté de cette obligation. Qu’ils louent donc Allah de ne pas les avoir chargés de ce qui leur est pénible ; s’ils avaient obéi à Allah conformément à ce qui leur a été rappelé, cela aurait été mieux pour eux que la désobéissance et aurait raffermi leur foi.
Nous leur aurions alors donné une immense récompense
et Nous leur aurions facilité l’accès à la voie qui mène vers Allah et vers Son Paradis.