Skip to main content

وَالَّذِيْ نَزَّلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۢ بِقَدَرٍۚ فَاَنْشَرْنَا بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذٰلِكَ تُخْرَجُوْنَ   ( الزخرف: ١١ )

wa-alladhī
وَٱلَّذِى
And the One Who
Et Celui qui
nazzala
نَزَّلَ
sends down
a fait descendre en étapes
mina
مِنَ
from
du
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
[le] ciel
māan
مَآءًۢ
water
de l’eau
biqadarin
بِقَدَرٍ
in (due) measure
avec mesure
fa-ansharnā
فَأَنشَرْنَا
then We revive
et Nous ressuscitons ensuite
bihi
بِهِۦ
with it
par elle
baldatan
بَلْدَةً
a land
une région
maytan
مَّيْتًاۚ
dead
morte.
kadhālika
كَذَٰلِكَ
thus
Ainsi
tukh'rajūna
تُخْرَجُونَ
you will be brought forth
vous serez sortis.

Wallazee nazzala minas samaaa'i maaa'am biqadarin fa anshamaa bihee baldatam maitaa' kazaalika tukhrajoon (az-Zukhruf 43:11)

English Sahih:

And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land – thus will you be brought forth – (Az-Zukhruf [43] : 11)

Muhammad Hamidullah:

Celui qui a fait descendre l'eau du ciel avec mesure et avec laquelle Nous ranimons une cité morte [aride]. Ainsi vous serez ressuscités; (Az-Zuhruf [43] : 11)

1 Mokhtasar French

Il est aussi Celui qui fait descendre sur vous du Ciel une eau en quantité suffisante pour vous, vos bêtes et vos cultures. C’est par cette eau que Nous faisons vivre une contrée aride, dépourvue de plantes. Tout comme Allah fait revivre cette terre en la couvrant de végétation, Il vous fera revivre en vue de la Ressuscitation.