اَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا اَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِيْنَ ( الزخرف: ٥ )
afanaḍribu
أَفَنَضْرِبُ
Then should We take away
Est-ce que Nous devrions donc laisser
ʿankumu
عَنكُمُ
from you
de vous
l-dhik'ra
ٱلذِّكْرَ
the Reminder
Le Rappel
ṣafḥan
صَفْحًا
disregarding (you)
(avec) détournement
an
أَن
because
(parce) que
kuntum
كُنتُمْ
you
vous êtes
qawman
قَوْمًا
(are) a people
des gens
mus'rifīna
مُّسْرِفِينَ
transgressing?
excessifs ?
Afanadribu 'ankumuz Zikra safhan an kuntum qawmam musrifeen (az-Zukhruf 43:5)
English Sahih:
Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people? (Az-Zukhruf [43] : 5)
Muhammad Hamidullah:
Quoi! Allons-Nous vous dispenser du Rappel [le Coran] pour la raison que vous êtes des gens outranciers? (Az-Zuhruf [43] : 5)