Skip to main content

وَاِنَّهٗ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُوْنِۗ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ   ( الزخرف: ٦١ )

wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed it
Et certes, il (est)
laʿil'mun
لَعِلْمٌ
surely (is) a knowledge
certainement un savoir
lilssāʿati
لِّلسَّاعَةِ
of the Hour
de L’Heure,
falā
فَلَا
So (do) not
donc ne
tamtarunna
تَمْتَرُنَّ
(be) doubtful
vous mettez (pas) en doute
bihā
بِهَا
about it
au sujet d’elle
wa-ittabiʿūni
وَٱتَّبِعُونِۚ
and follow Me
et suivez-Moi.
hādhā
هَٰذَا
This
Ceci (est)
ṣirāṭun
صِرَٰطٌ
(is the) Path
un chemin
mus'taqīmun
مُّسْتَقِيمٌ
Straight
droit.

Wa innahoo la'ilmul lis Saa'ati fala tamtarunna bihaa wattabi'oon; haazaa Siraatum Mustaqeem (az-Zukhruf 43:61)

English Sahih:

And indeed, he [i.e., Jesus] will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path. (Az-Zukhruf [43] : 61)

Muhammad Hamidullah:

Il sera un signe au sujet de l'Heure. N'en doutez point. Et suivez-moi: voilà un droit chemin. (Az-Zuhruf [43] : 61)

1 Mokhtasar French

Jésus est assurément un signe majeur de l’Heure lorsqu’il descendra à la fin des temps. Ne doutez pas, l’Heure aura bien lieu et suivez-moi dans ce que je vous apporte de la part d’Allah, car ce que je vous apporte est le droit chemin qui ne comporte aucune tortuosité.