وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِيْٓ اُوْرِثْتُمُوْهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ( الزخرف: ٧٢ )
watil'ka
وَتِلْكَ
And this
« Et cela (est)
l-janatu
ٱلْجَنَّةُ
(is) the Paradise
Le Paradis
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
qui
ūrith'tumūhā
أُورِثْتُمُوهَا
you are made to inherit
vous l’avez reçu comme héritage
bimā
بِمَا
for what
pour ce que
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
vous faisiez
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do
vous faisiez.
Wa tilkal jannatul lateee ooristumoohaa bimaa kuntum ta'maloon (az-Zukhruf 43:72)
English Sahih:
And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do. (Az-Zukhruf [43] : 72)
Muhammad Hamidullah:
Tel est le Paradis qu'on vous fait hériter pour ce que vous faisiez. (Az-Zuhruf [43] : 72)