وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لٰعِبِيْنَ ( الدخان: ٣٨ )
Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa baina humaa laa'ibeen (ad-Dukhān 44:38)
English Sahih:
And We did not create the heavens and earth and that between them in play. (Ad-Dukhan [44] : 38)
Muhammad Hamidullah:
Ce n'est pas par divertissement que Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux. (Ad-Duhan [44] : 38)
1 Mokhtasar French
Nous n’avons pas créé les Cieux et la Terre afin de Nous divertir.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu n'a pas créé sans but ou par jeu, les cieux et la terre et ce qui est entre eux, comme Il l'a répété dans d'autres versets dont voici un à titre d'exemple: «Nous n'avons pas créé sans but le ciel et la terre et ce qui les sépare.
Il n'y a que les incrédules pour le penser.
Malheur aux incrédules!
Ils seront livrés au feu» [Coran 38:27].
Ces impies pensent-ils donc qu'ils ont été créés par pur amusement et qu'ils ne feront pas retour à leur créateur ?
«Le jour du jugement dernier les * réunira tous» où ils seront jugés et rétribués suivant leurs œuvres.
Ce jour-là, nul ami ne pourra rien faire pour son compagnon ou le protéger, car «Le jour où la trompette sonnera, tous les liens de parenté diparaitront.
Les proches ne pourront plus solliciter leur aide mutuelle» [- Coran XXIII, 101].
Pesonne ne pourra compter sur l'appui d'une autre, sauf ceux auxquels Dieu fera miséricorde.
Il est, en vérité, le Tout- Puissant et le Miséricordieux.