Skip to main content

وَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ هِيَ اَشَدُّ قُوَّةً مِّنْ قَرْيَتِكَ الَّتِيْٓ اَخْرَجَتْكَۚ اَهْلَكْنٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ   ( محمد: ١٣ )

waka-ayyin
وَكَأَيِّن
And how many
Et combien
min
مِّن
of
de
qaryatin
قَرْيَةٍ
a town
village(s)
hiya
هِىَ
which
(qui étaient) eux
ashaddu
أَشَدُّ
(was) stronger
plus forts
quwwatan
قُوَّةً
(in) strength
(en) puissance
min
مِّن
than
que
qaryatika
قَرْيَتِكَ
your town
ton village
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
qui
akhrajatka
أَخْرَجَتْكَ
has driven you out?
t’a fait sortir
ahlaknāhum
أَهْلَكْنَٰهُمْ
We destroyed them
avons-Nous détruits,
falā
فَلَا
so no
(il n’y avait) donc aucun
nāṣira
نَاصِرَ
helper
aideur contre les ennemis
lahum
لَهُمْ
for them
à eux.

Wa ka ayyim min qaryatin hiya ashaddu quwwatam min qaryatikal lateee akhrajatka ahlaknaahum falaa naasira lahum (Muḥammad 47:13)

English Sahih:

And how many a city was stronger than your city [i.e., Makkah] which drove you out? We destroyed them; and there was no helper for them. (Muhammad [47] : 13)

Muhammad Hamidullah:

Et que de cités, bien plus fortes que ta cité qui t'a expulsé, avons-Nous fait périr, et ils n'eurent point de secoureur. (Muhammed [47] : 13)

1 Mokhtasar French

Combien de cités, appartenant à des peuples évolués, plus puissantes, plus riches et comptant plus d’habitants que la Mecque d’où les tiens t’ont expulsé, avons-Nous anéanties lorsqu’elles traitèrent leurs messagers de menteurs. Ils ne trouvèrent aucun secoureur pour les soustraire au châtiment d’Allah lorsqu’il s’abattit sur eux et anéantir les habitants de la Mecque ne nous est pas impossible, si Nous le voulions.